上海瑞京広告の『日中翻訳サービス』についてご紹介します。
高品質の翻訳サービス
専門用語が多い技術翻訳や産業翻訳、映像翻訳なども可能です。
とりわけ、瑞京広告ではホームページやDTP製作と組み合わせた翻訳に力を注いでおります。また、訳文チェッカーが最終的な翻訳文を、後追い翻訳形式で確認します(翻訳2人制)。翻訳され切れず、意味が明確でない文章が含まれないよう、最大限注意しています。
その他、お客様の希望でリライト(書直し)形式の翻訳も対応できます。これには、弊社所属の中国の元国語科教師や、日本人プロライターが作業に加わります。翻訳された後の文章が、訳文だと気付かれないローカライズ化された文章をご提供します。
ホームページ、またはDTP製作と一緒にご注文頂きますと割安になります。
弁護士事務所と提携
各種契約書、および中国の法律を翻訳することができます。また、弁護士事務所の確認で、中国国内での契約書を作成することができます。
山之内研二氏の紹介
リライト形式の翻訳(プルーフリーディング)では、弊社契約の山之内研治氏が日本語文を執筆します。山之内氏は、日本の著名評論家の一人だった故秋元秀雄氏の下で修業。雑誌や新聞の記事、評論、随筆など、各方面の文章を製作することができます。(オプション)
広告戦略のための翻訳
中国および日本の広告戦略のための資料を調査・翻訳することができます。
翻訳サービスの手順
1

お問合せ・ご相談

お問合せフォーム又は電話にてお問い合わせ下さい。
翻訳する内容を教えて頂きます。
弊社では、適切なヒヤリングを心掛けています。
2

見積りの作成

翻訳内容が決まってから見積価格をご提示します。
予算枠に応じ、スタッフを選びます。
3

ご 契 約

見積及び規約に同意して頂き契約書を交わします。
4

原稿の準備

翻訳に必要な原文等をご用意して頂きます。
5

翻   訳

弊社担当者が翻訳します。
必要に応じて、プルーフリーディングをします。
訳文チェッカーが後追い翻訳をして確認します。
6

確認・修正

翻訳されたものを確認して頂きます。
修正箇所をご連絡下さい。
原稿内容を新しく変える場合は、別途、追加費用がかかる場合がありますのでご注意下さい。
7

納   品

ご指定して頂いた形式で納品します。
DTP、WEB、映像製作後に一括納品することもできます。
お問合せページを表示
映像
WEB
販促物
DTP
翻訳
ページの先頭に戻る